K-Rino - A Long Short Way Türkçe Çeviri
In no way shape of form do I mean to be disrespectful
Hiçbir şekilde, katiyen saygısızlık etmek istemem ama…
But truth gotta be told
…gerçeklerin söylenmesi gerekiyor
Peace to the ancestors!
Atalarıma selam olsun!
[Hook][Nakarat]
We’ve come a long short way but we can’t stop
Epey uzun bi kısa yolculuktu ama henüz duramayız
The fire never slowed down, it’s still hot
Ateş azalmadı asla, alev alev hâlâ
We won’t be free till we know we’re not
Özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
(Say that again)
(Tekrar söyle)
I said we won’t be free till we know we’re not
Dedim ki; özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
[Verse 1: K-Rino]
I wasn’t born back in slavery but I read about it
Köleliğin olduğu zamanlarda doğmadım ama okudum hakkında
The hurt and suffering was hard to wrap my head around it
Tüm o acı ve ıstırabı idrak etmek oldukça zordu benim için
Are there any levels of present day regret I doubt it
Geçmişte olanlara pişmanlık hissi diye bir şey olduğundan şüpheliyim
The ones who did it are upset cause we’re upset about it
Bu suçu işleyenler üzgün sırf biz üzgün olduğumuz için
They only tell a watered down version so I’ma run it
Sulandırılmış versiyonlarını anlatıp duruyorlar, şöyle izah edeyim
Picture a fetus being sliced out of his momma’s stomach
Bir fetüsün annesinin karnında dilimlendiğini hayal edin
They wanna hide the truth so they tune it down a notch
Hakikatı gizlemek istediklerinden tüm dalavereleri
But when they hung a black man a whole town would watch
Ama ne zaman assalar siyah birini, tüm şehir toplanıp izlerdi
With ways of hate, free labor was punctuated
Nefretle bakarlardı harcanan beleş iş gücüne
Three hundred years straight and none of us got compensated
300 yıl devam etti kölelik ve bi telafisi yok bunun
Even the bad history can serve to motivate
Yanlış tarih bile harekete geçirebilir insanı
But the fools we are today, we let that go to waste
Ama biz aptallar bunu bile değerlendiremiyoruz
[Hook][Nakarat]
We’ve come a long short way but we can’t stop
Epey uzun bi kısa yolculuktu ama henüz duramayız
The fire never slowed down, it’s still hot
Ateş azalmadı asla, alev alev hâlâ
We won’t be free till we know we’re not
Özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
(Say that again)
(Tekrar söyle)
I said we won’t be free till we know we’re not
Dedim ki; özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
[Verse 2: K-Rino]
I wasn’t born in the 60s but I read about it
60’larda doğmadım ama okudum okudum hakkında
When I was young I believed what teachers said about it
Gençken öğretmenlerimin bu konuda anlattıklarına inanırdım
Some of us have knowledge of the truth but we’re too scared to mouth it
Bazılarımız biliyor gerçekleri ama korkuyor dillendirmeye
If you think this country’s different now forget about it
Bu ülkenin artık farklı olduğunu düşünenler, düşünmesin hiç öyle
We would protest at a restaurant to sit in it
Restoranda oturabilmek için orda protesto yapmamız gerekirdi
Begging them to eat their food so they can spit in it
Onlara yalvarırdık yemeklerinden yiyebilmek için; böylece içine tükürebilirlerdi
And if a leader rose to prominence they hated them
Ve ne zaman bi lider çıkagelse, nefret ettiler ondan
The FBI or CIA assassinated them
Ya FBI ya CIA öldürdü hepsini
You came in knowing that you had to have a life to give
Bilirdin ki canını vermek için önce bi canın olmalıydı
Crazy to think that people died for the right to live
İnsanların yaşama hakları için öldüğünü düşünmek dehşet verici
Deals broken, reparations that were never paid
Anlaşmalar çiğnendi, asla ödenmedi tazminatlar
And integration was the worst mistake we’ve ever made
Ve entegrasyon bugüne dek yaptığımız en büyük hataydı
[Hook][Nakarat]
We’ve come a long short way but we can’t stop
Epey uzun bi kısa yolculuktu ama henüz duramayız
The fire never slowed down, it’s still hot
Ateş azalmadı asla, alev alev hâlâ
We won’t be free till we know we’re not
Özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
(Say that again)
(Tekrar söyle)
I said we won’t be free till we know we’re not
Dedim ki; özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
[Verse 3: K-Rino]
I’m not in the future yet but still I’m planning for it
Gelecekte olmasam da henüz, planlarım var gelecek için
I’m in the present building up my understanding for it
Şimdiki zamandayım, geleceğe dair anlayışımı geliştiriyorum
Working everyday and strategizing every night
Her gün çalışıyorum ve her gece strateji oluşturuyorum
Planting seeds we hope to harvest there’s a better life
Ekiyoruz tohumları, hasat zamanı daha iyi bi hayat toplama umuduyla
Respect from the world nobody mistreating us
Tüm dünyada saygı ve iyi muamele gördüğümüz bi hayat…
The children that we led today will soon be leading us
Bugün yol gösterdiğimiz çocuklar, yakında bize yol gösterecek
Let’s go to mental places that we’ve never been before
Gidelim daha önce hiç bulunmadığımız zihinsel diyarlara
Give blessing so down the line you can walk into yours
Desteğinizi esirgemeyin ki ilerde destek göresiniz siz de
Now the focus has to be shifted to education and health
Şimdi odaklanılması gereken şeyler eğitim ve sağlık
Generational curses reverse to generational wealth
Bir neslin lanetleri dönüşmeli diğer neslin servetine
Will we ever start embracing a newer way
Yeni yöntemlere kucağımızı açacak mıyız bi gün?
Cause what happens tomorrow’s based on what we do today
Çünkü yarın olacaklar tamamen bizim bugün yaptıklarımıza bağlı
[Hook][Nakarat]
We’ve come a long short way but we can’t stop
Epey uzun bi kısa yolculuktu ama henüz duramayız
The fire never slowed down, it’s still hot
Ateş azalmadı asla, alev alev hâlâ
We won’t be free till we know we’re not
Özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
(Say that again)
(Tekrar söyle)
I said we won’t be free till we know we’re not
Dedim ki; özgür olmadığımızı anlayana dek özgür olamayacağız
Yorumlar
Henüz yorum yapılmamış.